Учители: Заради тези учебници вече трябва да сме и преводачи

21 декември, 2011 13:18 | Средно образование | 1 коментар

Учители: Заради тези учебници вече трябва да сме и преводачи

„Вече не сме учители, а преводачи. Налага ни се ред по ред да превеждаме казаното в учебниците, защото децата не го разбират. Ако пък е написано разбираемо, сигурно ще е пълно с фактологични грешки“, споделят учители по повод многобройните грешки в учебниците.

Просветният министър Сергей Игнатов оповести официално, че те ще бъдат почистени от грешки и неточни формулировки. Въпреки това, подобрението е факт само с помагалата за 5 и 6 клас. 80 на сто от учителите заявяват в неотдавнашно проучване, че учебниците са пълни с неразбираеми за децата текстове, които не съответстват на възрастта им.

„Неотдавна трябваше да разяснявам на третокласници какво е „светско образование“, разказва Звезделина Владкова, учител от 119 СОУ. „Учебниците в I и II клас са достъпни за децата, а в III внезапно стават сложни. В помагалата и по „Човекът и природата“, и по „Човекът и обществото“ преходът се извършва изключително рязко и малчуганите се оказват неподготвени.

Големият проблем според нея, а напоследък и според образователния министър Сергей Игнатов, е в това, че авторите на помагалата не са учители, а само университетски преподаватели. Те не знаят какво е нивото на 9-годишното дете, какъв обем информация може да поеме и го претоварват с нови понятия. Твърде често опитът им да заговорят снизходително на езика на детето ражда бисери. Как например четвъртокласник ще преразкаже урок, в който му се обяснява, че в Рилските езера се оглежда „най-синьото небе – българското“, и що за факт му съобщаваме с подобно изречение. Часът все пак е по „Човек и природа“, не по български, където подобно определение би било на мястото си. Пак в същия урок е посочено, че на югозапад „се е разлюляло скалното море на най-дивната планина – Родопи“.

Просветният министър Сергей Игнатов оповести официално, че те ще бъдат почистени от грешки и неточни формулировки. Въпреки това, подобрението е факт само с помагалата за 5 и 6 клас. 80 на сто от учителите заявяват в неотдавнашно проучване, че учебниците са пълни с неразбираеми за децата текстове, които не съответстват на възрастта им.

Разликата между съкровищата и гробниците, според авторите на учебника, е в това, че едните са в музея, а другите – на открито. Пак в IV клас учениците научават, че Климент, Наум и Ангеларий били „приети като дар от бога“, а за Левски учебникът казва, че се завърнал в България и започнал тайно да я обикаля. Едва по-късно става ясно, че всъщност е правел революционни комитети. А какво ще кажете за факта, че птиците летят, рибите плуват, а растенията мърдат отделни свои части.

В раздела за етносите пък за поминъка на пътуващите цигани се разказва, че дресирали мечки и маймунки. Друг факт, който може да изненада всеки по-неподготвен, е казаното в друго помагало, че „Байрамът е народен празник на България“. Или, че битките на Симеон не са оставили трайна следа в историята, както съобщава учебник за III клас. А култово е обяснението, че прав е ъгъл, върху който, ако наложите триъгълника, съвпада.

Любимият на просветния министър бисер „Морската вода е солена, защото в нея е разтворена готварска сол“ е също от учебник за началния курс, който неотдавна бе „ремонтиран“. В СИП по математика пък децата си уплътняват времето, като изчисляват колко кокошки на ден трябва да коли селският касапин, докато станат 50. Ех, къде останаха древните задачи за басейните, които се пълнят от две тръби, или за влака, тръгнал от гара А към гара В.
Проблемът според учителите е, че много от определенията или се нуждаят от допълнителни разяснения, за които преподавателят трябва да загуби целия си час, или са просто глупави в опита да бъдат сведени до детското равнище.

При по-големите ученици обаче промяната е рязка и е свързана със задължително усложняване на помагалата. Понякога учебниците са на нивото на студенти, особено тези по избираема подготовка. Още в IХ клас на сцената на часовете по литература излиза „дискурсът“, както и „митологичните архетипи“. И някои от тийнейджърите завинаги се оказват изгубени в превода. „Всеки акт, който е изключение спрямо традицията и е нарушение спрямо нейната системност според традиционния човек, е лишен от сакралността и свръхсмисъла, които би й придал митът“ е цитат от учебник за горен курс. Едва ли някой очаква средностатистически тийнейджър да го дешифрира. Любопитно е и определението за Иван Вазов като „лирически говорител“ на „Опълченците на Шипка“. В същия учебник се посочва, че „връх Шипка е навръх планината“ – интересно къде другаде би могъл да се намира.

Трагично е положението и във физиката. „В два последователни урока е дадено различно определение за радиоактивност, а дяловете за телевизия и радио са безвъзвратно остарели. Още се учи за аналогово радиоразпръскване във времето на цифровите медии“, разказва Галина Ненчева, учител по физика от Първа английска гимназия. Нейни колеги посочват в анкетата, че подобна е ситуацията в учебниците по химия и история, които също очевадно са надценили нивото на съвременните ученици.

Сподели   Facebook  Twitter  Google+

Още по темата

  1. учител коментира на 21 декември, 2011 г., 16:05 ч.

    наитстина грешките в тези учебници са пълно безобразие!




седем − = 3