Приказки на Шехеразада, преразказани от Светослав Минков

12 май, 2023 15:48 | Денят, Книги | Няма коментари

Излезе от печат прелестно ново издание на „Приказки на Шехеразада“(224 стр., 29
лв., твърди корици), преразказани от големия български писател Светослав Минков.
Илюстрациите са дело на Люба Халева.
В книгата са преразказани свободно някои от прочутите арабски приказки от „Хиляда и
една нощ“. Те са част от българската духовна култура и са се превърнали в своеобразна
класика, с която са израснали поколения български деца. Следвайки основната
сюжетна линия, авторът се е освободил от многоречивата сложност на оригиналния
текст, като се е помъчил да запази в простотата на израза вълнуващото повествование
на сладкодумната Шехеразада.
Някога в Индия царувал цар Шахриар, прочут със своята жестокост. Всеки ден той
довеждал в палата си нова жена и на следната утрин я убивал. Най-сетне в царството
останала жива само една девойка – везирската дъщеря Шехеразада. Когато дошъл и
нейният ред да загине, тя се явила при цар Шахриар и започнала да му разправя
приказка. Но щом се зазорило, прекъснала приказката на най-увлекателното място.
Обзет от любопитство, царят поискал да узнае какво е станало по-нататък. И
Шехеразада продължила приказката и като я свършила, започнала друга приказка и на
разсъмване пак я прекъснала по средата. В продължение на хиляда и една нощ цар
Шахриар чул много приказки, смилил се над Шехеразада и заживял щастливо с нея.
Така според преданието се появили приказките „Хиляда и една нощ“, разнасяни през
вековете като живо дихание на звучната арабска реч…
Светослав Минков (1902–1966) е ерудиран белетрист и преводач, една от най-ярките
фигури в следвоенния български модернизъм. Определян като „разказвач на
модерните времена“ и „баща на родната фантастика“, той създава творби, които са в
авангарда на българската градска проза. Майстор на фантастичния разказ, на
гротеската, на изтънчената сатира, Светослав Минков е един от първите български
писатели, които долавят заплахата за модерния човек от прекомерното машинизиране
и стандартизиране на съвременния свят. Произведенията му – универсални и
космополитни, са преведени на над 15 езика.
Приказките „Хиляда и една нощ“ са самобитно творчество на народите от арабския
свят. Предавани от уста на уста и записвани от незнайни летописци, те са обиколили
земното кълбо и са станали любимо четиво на всички народи. Посвещаваме новото
луксозно издание на този шедьовър на арабската литература и фолклор на днешните
български деца!

Подкрепете ни

Сподели   Facebook  Twitter  Google+

Още по темата