Издателят Дамян Яков: Неграмотността е проблем на националната сигурност

27 май, 2013 07:27 | Мнения | 1 коментар

Издателят Дамян Яков: Неграмотността е проблем на националната сигурност

Неграмотността е основният проблем на българското общество през последните няколко години.  На това трябва да се обърне сериозно внимание, защото не толкова демографските проблеми и икономическата криза са проблем на българите, а нарастващата неграмотност. Най-обезпокоително би било, че ако не се вземат спешни мерки за ликвидиране на неграмотността, нашият народ няма да има място в историята именно поради тази причина. Страшно е, че нацията се дезинтегрира.

Децата, които имат добро образование и възпитание, се опитват да се интегрират в други общества и престават да бъдат българи. Проблемът не е в размера на българските заплати, а в тоталната липса на надежда и перспектива пред младите българи.

Проблемът с четенето е проблем на националната сигурност. Ако този проблем не се реши скоро, ще изчезнем като нация. От няколко години издателят твърдим, че в българското общество се шири първичната и вторичната неграмотност на децата – дори тези, които са се научили да четат и да пишат в началните класове, по-късно заради липса на интерес към литературата и книгите не правят връзка между писания текст и смисъла на думите.  Най-важно е да се вземат сериозни мерки за образованието на децата, защото без него ще се превърнем в тор на европейската история.

Подкрепете ни

Сподели   Facebook  Twitter  Google+

Още по темата

  1. Михаела коментира на 28 май, 2013 г., 06:58 ч.

    Не съм напълно съгласна с г-н Яков. Администратор съм в сайт основно за тийнейджъри, който е с литературна насоченост. Имаме ужасно много посетители и смея да твърдя, че са чели повече от някои възрастни. Това, че не четат книгите, които са се чели едно време, не значи, че не четат. Това, че не ги виждате с книга в ръка не означава, че не я четат на компютъра.
    Относно неграмотността – да, голяма част са неграмони. Но нека не се лъжем, отверете книгите, които издателствата наскоро публикуват и ще се хванете за главата. Ни редактор, ни коректор. А понекога преводите са ужасни и освен, че променят смисъла на произведението, често самата мисъл на преводача е неразбираема.
    Г-н Яков, заради чутовната неграмотност в книги и списания, някои се насочиха и четат книги на английски (или друг чужд език, който знаят).