Английската версия на уебстраницата на българското правителство – http://www.government.bg, изненадва посетителите си с множество грешки. Това показва проверка на в-к „Труд“.
Служителите на служебния кабинет са допуснали груби грешки в превода от български език.
В биографията на премиера проф. Георги Близнашки е написано: „Prof. Georgi Petkov Bliznashki is a graduated of the English Language High School”. Буквалният превод на написаното е: “Проф. Георги Петков Близнашки е един завършил от английската гимназия…”. Правилните варианти могат да са два: “Prof. Bliznashki graduated from“ или „is a graduate of…”.
Според превода министърът на културата Мартин Иванов е завършил няколко пъти магистърска степен: “has master’s degrees in history from Sofia University St. Kliment Ohridski”. Това не е вярно, тъй като той има само една степен „Магистър“ по история.